Okej. Nu har jag gått igenom de två första kapitlen i grammatikboken noggrannt. Femtio sidor av tugg, jag har inte missat ett enda fetat eller kursiverat ord. Samtidigt har jag dragit handen genom min lugg så många gånger att halva svallet numer ligger i boken. Det kan vara allt annat än bra.
Resten av håret rök när jag kom fram till sista stycket i kapitel två.
"The reader should now be able to understand the way we have organized this book."
Träffar jag Johansson och Lysvåg någon gång kommer jag stoppa upp deras norsk-engelska grammatikbok där solen inte lyser. Var så säker.
Jag är inte rädd för er.
Resten av håret rök när jag kom fram till sista stycket i kapitel två.
"The reader should now be able to understand the way we have organized this book."
Träffar jag Johansson och Lysvåg någon gång kommer jag stoppa upp deras norsk-engelska grammatikbok där solen inte lyser. Var så säker.
Jag är inte rädd för er.
4 kommentarer:
Varför norsk-engelskt? Du er vel icke fra Norge, icke sant?
marcus
Nope. Men de som skrivit vår grammatikbok är norrmän och hänvisar hela tiden till jämförelser med det norska språket. Det gör nog att jag förstår mer. Det tror jag. Japp.
Haha, snyggt jobbat. Vår föreläsare i fonetik hänvisar hela tiden till det finska språket. :oP
marcus
Haha! Ännu värre ju!
Skicka en kommentar